نثر وترجمة/ مصطفى عبدالملك الصميدي| اليمن
للنسيمِ حكاية لا تشبه
غيرها...
حين يهِبُّ باكراً،
وأنت مُطِلٌّ على الصباح،
يجِيئكَ العطرُ لطيفاً من الأوراق،
كأنَّ للطبيعةِ أيادٍ تصيغهُ
خامات من بواكيرِ الربيع،
تُنشِرُهُ جَمَّاً كُلَّما تهجّأهُ الحفِيفُ
بِلغةٍ خفيفةٍ كضوءِ النَّدى،
رقيقةٍ كظِلِّ الفراشات.
لعطرِ النسيم حكاية
تُنسِيكَ ما على الرَّفِ من قوارير،
وأنتَ تمُرُّ بجانِبها،
تفهَمُك كما يفهمُ النسيمُ
طريقَ العبورِ إلى وجهك،
إلى كُلِّك...
تفهمكَ من خلال نسمةِ خُزَامَى
ما تزال عالقةً بين أنفاسك،
باردةً باعتدالٍ منعَشُ الألوان؛
فَتَغِيرُ من كونِكَ عائِداً
لا لِلرَّشْرَشات،
بل لِخَطوكَ المتأمِّل في أريجٍ
يضوع في الأرجاء.
للحكاية نسيمٌ وعطرهُ،
لا يُقيمُ أركانها عناصرُ سردِ،
بل يقصُّهَا الصباح مِرهماً
لندوبِ روحٍ
قبل مُخملِ العطرِ والبرود.
لا ساعةَ تشيرُ،
لا أرض تُسمِّي نفسَهَا،
لا حدثَ سِوى الصحو،
لا عقدةَ سوى غِيرَة ما ليسَ منها،
لا ذروةَ سوى اِغْرِقاقكَ في العبير
لا خاتمةَ عدا لحظةً واحدةً:
نسيم يمُرُّ عليلاً،
عطر يفوح رفيفاً،
وهدوء يسكن الأعماق
دون أن يعرف أحدٌ من أين جاء.
Unmatched in its Kind
For the gentle breeze, a tale
unlike any other...
When it wafts at early dawn,
and you stand before the morn,
the scent of leaves comes to you softly,
as if nature had its own hands
to blend it from the raw textures
spreading it abundantly
whenever the rustle spells it out
in a language light as dew's glow,
delicate as butterflies' shadows.
The breeze's fragrance has a tale
that makes you forget the bottles
of perfume resting upon the shelf.
As you pass beside them,
it understands you the same way
the breeze knows the path leading
to your face,
to your everything...
It understands you as well
through a waft of lavender
still clinging to your breaths,
quietly cool, refreshing in its hues,
growing jealous of your return
not to your sprays of perfume,
but to the thoughtful pace that
carries you through the lingering scent.
The tale has its breeze and scent,
not plotted by any narrative devices,
but by the morning itself as a balm
for the soul's scars,
before the velvet of fragrance,
and the chilliness, so soft.
No time points its hour,
no land names itself,
no event but waking,
no plot but jealousy not its own,
no climax but your contemplation
upon fragrance,
no ending but a single moment:
A breeze passing gently,
a fragrance wafting softly,
a calm settling into your depths,
unknown to anyone, from where it came.
