أنينُ الوجود



 الشاعرة والمترجمة اللبنانية البرازيلية تغريد بو مرعي

على أرصفةِ الوقتِ

نقفُ جميعًا

نعدُّ خساراتِنا

كما تُعدُّ المدنُ

أعمدتَها المتصدّعة.


في صدورِ البشرِ

ريحٌ قديمة تعوي

كلّما ضاقتِ المعاني

وتكسّرتِ المرايا.


نمشي

وتحت أقدامِنا

أرضٌ من أسئلة،

وفوق رؤوسِنا سماءٌ

لا تجيب.


نقتسمُ الخوفَ

كما يُقتسمُ الخبزُ في مواسمِ القحط،

ونتقاسمُ صمتًا

أثقلَ من الحروب.


هذا الكائنُ الجمعيُّ

الذي يُسمّى إنسانًا

يحملُ هشاشتَهُ

كما تحملُ الشجرةُ

أوراقَها في مهبِّ العاصفة.


وكلما حاولَ أن يُسمّي الألمَ

ازدادَ الجرحُ اتّساعًا.


وفي جوفِ الكينونةِ

يتعثّرُ الوعيُ بذاتِه،

كأنَّه مرآةٌ

لا تحتملُ انعكاسَها.


نحملُ أسماءَنا

كما تُحملُ الأسئلةُ الثقيلة،

ونمضي في تعريفِ أنفسِنا

على حوافِّ العدم.


كلُّ يقينٍ ظلٌّ مؤقّت،

وكلُّ حقيقةٍ

تبديلٌ آخرُ لوجهِ الغموض.


نحاولُ الإمساكَ بالمعنى،

فينفلتُ من بين أصابعِ اللغة،

ويتركُ في الروحِ

أثرَ ارتيابٍ

لا يهدأ.


©® الشاعرة والمترجمة اللبنانية البرازيلية تغريد بو مرعي


سيرة ذاتية مختصرة:

تغريد بو مرعي Taghrid Bou Merhi شاعرة ومترجمة وصحافية لبنانية برازيلية ذات حضور أدبي عالمي.

أقامت في إيطاليا وسويسرا وتقيم حاليًا في فوز دو إيغواسو – البرازيل، مما أغنى تجربتها بتعدّد ثقافي واضح.

تكتب الشعر والنصوص الأدبية وقصص الأطفال والدراسات الثقافية بعدة لغات، من بينها العربية والإنجليزية والإيطالية والبرتغالية والفرنسية والإسبانية.

أصدرت 23 كتابًا، وترجمت 51 عملًا أدبيًا، وأسهمت في اكثر من 570 أنطولوجيا دولية وعربية.

تُرجمت أعمالها إلى 49 لغة، ودرست نصوصها أقلام نقدية متخصصة.

تشغل مناصب ثقافية دولية، وهي سفيرة للسلام في لندن ورئيسة CIESART LÍBANO ، وعضو لجان تحكيم شعرية عالمية.

عملت مسؤولةً عن أقسام الترجمة في مجلات عربية ودولية، وأسهمت في مدّ جسور أدبية بين الثقافات.

يتميّز شعرها بعمقٍ وجوديّ وإنساني وفلسفي، حيث يتقاطع فيه الحنين والمنفى وأسئلة الهوية والمعنى.

إرسال تعليق

أحدث أقدم

Recent in Technology