يمثّل صدور الكتاب الحادي والخمسين في مسيرتي في الترجمة، "أحببتُ الحياة" للشاعر والمحرر الألباني القدير Kujtim R. Hajdari، محطةً ثقافية جديدة تؤكد دور الترجمة بوصفها فعلًا معرفيًا وجماليًا يتجاوز حدود اللغة إلى رحابة الحوار الحضاري. يأتي هذا العمل ليجسد رؤية تؤمن بأن النص الأدبي الحقيقي هو رسالة إنسانية عابرة للجغرافيا، وأن نقله إلى العربية لا يقتصر على تحويل لغوي، بل هو إعادة خلق تحفظ روح التجربة وفرادتها الأسلوبية. وقد صدر الكتاب باللغتين العربية والإنجليزية، في نسختيه الإلكترونية والورقية، ليضع أمام القارئ العربي تجربة شعرية تنبض بالحياة، وتعكس عمق الحس الإنساني لدى الشاعر، في إطار من الدقة الأكاديمية والوعي الثقافي الذي يرسّخ حضور الأدب المترجم في المشهد المعاصر.
Taghrid Bou Merhi Announces the Publication of Her Fifty-First Translation and Congratulates Poet Kujtim R. Hajdari on I Loved Life
The publication of my fifty-first translated book, I Loved Life by the esteemed Albanian poet and editor Kujtim R. Hajdari, marks a significant cultural milestone that reaffirms translation as both an intellectual and aesthetic act—one that transcends linguistic boundaries to foster intercultural dialogue. This work reflects a vision grounded in the belief that authentic literature carries a universal human message, and that rendering it into Arabic is not merely a linguistic transfer but a creative rearticulation that preserves the spirit and stylistic individuality of the original text. Published in both Arabic and English, and available in print and digital editions, the book offers readers a vibrant poetic experience that embodies emotional depth and artistic integrity, further strengthening the presence of translated literature within the contemporary literary landscape.
Links to find the book:
https://www.amazon.com/dp/B0GZKG6WHQ�
https://www.amazon.co.uk/dp/B0GY8S49K5�
https://www.amazon.it/dp/B0GZKG6WHQ�
https://www.amazon.co.jp/dp/B0GZKG6WHQ�
https://www.amazon.es/dp/B0GZKG6WHQ�


